![]() ▲ 필자 회사의 사옥 입구. ©브레이크뉴스 |
꽁꽁 얼어붙은 땅
녹색 이파리들끼리 스크럼을 짜고
언 땅을 밀쳐 올리는 보리들
3인산, 높은 산에서 하산한 바람
들판을 휘몰아칠 때
얼음기둥까지 가세하며 들쳐 올린
연약한 솜털뿌리들
얼어 죽을지도 모르는
약자들끼리 뭉쳐
한겨울, 보리는 살아남았다.
봄을 기약하는 우리는
그리하여 녹색이다
푸릇푸릇 녹색이다, 이게 삶이다. (2026.1.24.)
*필자/문일석. 시인 서울시인협회 부회장. 한국문인협회 회원(시 분과).
-3인산=필자의 고향, 전남 담양군 수북면의 북쪽에 위치하는 산
<사진 설명>눈 내린 날의 필자 회사(브레이크뉴스) 앞 의자.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
[Poem] It's so green and lush!
-Poet Moon Il-seok
The frozen ground
Green leaves form a scrum
Barley pushes up the frozen ground
Three-person mountain, the wind descending from the high mountains
As it sways across the fields
Fragile, downy roots, rising up, even with pillars of ice
The weak, who might freeze to death
In the depths of winter, the barley survived.
We, who anticipate spring
And so we are green
Verdant and lush, this is life. (January 24, 2026)
*Author/Moon Il-seok. Vice President of the Seoul Poets' Association. Member of the Korean Writers' Association (Poetry Division).
-Three-person mountain = The author's hometown, a mountain located north of Subuk-myeon, Damyang County, Jeollanam-do.
<Photo caption> A chair in front of the author's office (Break News) on a snowy day.

























