박철성 대기자 <리서치센터 국장ㆍ칼럼니스트>
![]()
|
▲“8주 기준” 도입에 반발해 삭발로 항의하는 한의사들. 제도 변화가 현장의 생존 문제로 인식되고 있음을 보여주는 장면이다.
진료권은 중요하다.
그러나 그 말이 모든 질문을 덮을 수는 없다.
자동차보험 논쟁은 늘 같은 지점에서 멈춘다.
“진료권 침해냐 아니냐”라는 질문이다.
하지만 이 질문은 문제의 절반만 본다.
나머지 절반은 숫자다.
경상환자의 90%는 8주 안에 치료를 끝낸다.
그럼에도 전체 치료비는 해마다 불어났다.
한방 치료 비중은 이미 절반을 넘었고
손해율은 80%대에서 내려오지 못했다.
이미 지적했듯이 이 숫자들은 우연이 아니다.
설명 없이 이어진 관행이 만든 결과다.
관련기사 https://www.aubreaknews.co.kr/6206
치료는 의료의 영역이다.
어떤 치료를 할지, 얼마나 지속할지는 의학적 판단에 속한다.
그 원칙은 존중돼야 한다.
특히 한의계의 반발은
단순한 기득권 방어로만 볼 사안이 아니다.
자동차보험 환자는 한의 의료기관 다수에게
현실적인 생존 기반이 돼 왔다.
제도 변화가 곧 수입 구조의 변화로 이어지는 만큼
위기감이 클 수밖에 없다.
또한 통증의 회복은
영상이나 수치로만 설명되지 않는 영역이 많다.
한의 치료가 체감 회복과 생활 복귀에 기여해 왔다는
현장의 경험 역시 가볍게 무시할 수는 없다.
여기까지는 충분히 이해할 수 있다.
![]() |
그러나 여기서 선을 그어야 한다.
한의계의 반발은 ‘나일롱 환자’와 무관하다.
문제는 장기 치료를 전제로 형성된 수익 구조가
처음으로 질문을 받기 시작했다는 점이다.
그 질문은 누군가를 겨냥한 것이 아니다.
그동안 자동으로 인정되던 구조에
처음으로 설명 책임을 요구한 것이다.
자동차보험은 개인 보험이지만
그 부담 구조는 사회보험에 가깝다.
누군가의 치료비는
결국 다수의 보험료로 나뉜다.
설명 없는 진료가 반복될수록
그 부담은 말없이 쌓인다.
그리고 어느 순간
보험료라는 이름으로 돌아온다.
이번 제도 개편은
치료를 막기 위한 조치가 아니다.
한의 치료를 배제하기 위한 장치도 아니다.
그동안 없었던 질문을
처음으로 던졌을 뿐이다.
8주 이후에도 치료가 필요하다면
그 이유를 말해달라는 요구다.
자동 지급이 아니라
근거를 기준으로 보겠다는 선언이다.
이 질문을
“진료권 침해”로만 규정하는 순간
논의는 멈춘다.
그러나 질문을 피한 대가는
이미 숫자로 돌아왔다.
어느 한쪽만 말하는 침묵은
중립이 아니다.
그 침묵은
기존 구조에 동의하겠다는 선택이다.
이제는 말해야 한다.
설명을 거부한 진료는 자유가 아니다.
그 비용을 떠안는 쪽이 누구인지까지
함께 말하지 않는다면
그 침묵은 책임 회피다.
아래는 위 기사를 구글 번역을 통해 영문으로 옮긴 전문입니다. 이해를 돕기 위한 참고용 번역으로, 일부 표현에는 원문의 뉘앙스와 차이가 있을 수 있습니다.
The following is a reference translation generated for reader convenience. Some nuances may differ from the original Korean text.
■ The Numbers Hidden Behind the Phrase “Right to Medical Treatment”
■ How a Structure That Avoided Questions Turned into Higher Insurance Premiums
By Park Cheol-seong
Veteran Journalist
Research Center Director & Columnist
![]() |
▲Traditional Korean medicine doctors shave their heads in protest against the introduction of the “eight-week standard.” The scene reflects how institutional change is perceived as a matter of survival in the field.
The right to medical treatment matters.
But that phrase cannot be used to silence every question.
Debates over auto insurance reform tend to stall at the same point.
Is this an infringement on medical autonomy, or not?
That question, however, addresses only half the problem.
The other half is numerical.
Ninety percent of minor auto-accident patients complete treatment within eight weeks.
Yet overall treatment costs have continued to rise year after year.
Traditional Korean medicine already accounts for more than half of those costs,
and loss ratios remain stuck above 80 percent.
As has already been pointed out, these numbers are not accidental.
They are the result of long-standing practices that went unexplained.
Medical treatment belongs to the realm of healthcare.
Decisions about what treatment to provide and how long to continue it
fall under medical judgment.
That principle deserves respect.
In particular, opposition from the traditional Korean medicine community
should not be dismissed as mere protection of vested interests.
For many clinics, auto-insurance patients have long formed
a realistic foundation for survival.
When institutional change directly affects revenue structures,
a sense of crisis is inevitable.
Moreover, recovery from pain is not always something
that can be fully explained through imaging or numerical indicators.
Field experience showing that traditional treatments contribute
to perceived recovery and return to daily life
cannot be casually ignored.
Up to this point, such concerns are understandable.
But a line must be drawn here.
The backlash from the traditional Korean medicine sector
has nothing to do with so-called “malingering patients.”
The real issue is that a revenue structure built on prolonged treatment
is, for the first time, being asked to explain itself.
That question is not aimed at any specific group.
It is a demand for accountability
from a system that had long been automatically accepted.
Auto insurance may be a private contract,
but its burden-sharing structure closely resembles social insurance.
One person’s treatment costs
are ultimately distributed among many policyholders.
When treatment continues without explanation,
that burden accumulates silently.
And eventually, it returns under the name of higher premiums.
This reform is not an attempt to block treatment.
Nor is it a mechanism to exclude traditional medicine.
It simply asks a question that had never been asked before.
If treatment must continue beyond eight weeks,
explain why.
Not automatic payment,
but decisions based on evidence.
The moment this question is reduced to
“an infringement on medical rights,”
discussion comes to a halt.
Yet the cost of avoiding the question
has already returned in the form of numbers.
Silence that speaks for only one side
is not neutrality.
It is a choice to endorse the existing structure.
Now is the time to speak plainly.
Treatment that refuses explanation is not freedom.
If we cannot also say who ultimately bears the cost,
that silence is nothing less than an evasion of responsibility.
아래는 위 기사를 구글 번역을 통해 중국어로 옮긴 전문입니다. 이해를 돕기 위한 참고용 번역으로, 일부 표현에는 원문의 뉘앙스와 차이가 있을 수 있습니다.
以下内容为理解参考用译文,部分表述可能与原文语境存在差异。
■ 隐藏在“诊疗权”一词背后的数字
■ 回避提问的结构,如何变成了保费
朴哲成 资深记者
研究中心主任・专栏作家
![]() |
▲ 反对“八周标准”而剃发抗议的韩医师。该场景显示,制度变化在一线被视为关乎生存的问题。
诊疗权很重要。
但这个词,不能用来掩盖所有问题。
围绕汽车保险改革的争论,总是停留在同一个起点。
这是诊疗权的侵害,还是不是?
但这个问题,只看到了问题的一半。
另一半,是数字。
汽车事故轻伤患者中,90%在八周内结束治疗。
然而,整体治疗费用却年年攀升。
韩医治疗的占比早已超过一半,
赔付率始终徘徊在80%以上。
正如此前已经指出的那样,这些数字并非偶然。
它们是长期以来缺乏说明的惯例所累积的结果。
诊疗,属于医疗领域。
选择何种治疗、持续多长时间,
本应是医学判断的范畴。
这一原则理应受到尊重。
尤其是韩医学界的反弹,
不能简单地解读为既得利益的防御。
对许多医疗机构而言,
汽车保险患者长期构成了现实的生存基础。
当制度变化直接触及收入结构时,
危机感几乎不可避免。
此外,疼痛的恢复,
并非总能通过影像或数值完全解释。
韩医治疗在体感恢复和回归日常生活方面
所积累的现场经验,
也不应被轻率否定。
到这里为止,这些担忧都可以理解。
但必须在此划清界线。
韩医学界的反弹,
与所谓的“尼龙患者”无关。
真正的问题在于,
一个以长期治疗为前提形成的收益结构,
第一次被要求作出解释。
这个问题,并非针对某一个群体。
而是要求一个长期被自动认可的制度结构,
承担起说明责任。
汽车保险虽然是私人保险,
但其负担方式,已接近社会保险。
一个人的治疗费用,
最终由多数投保人共同承担。
当诊疗在缺乏说明的情况下持续,
负担便会悄然累积。
最终,它会以“保费上涨”的形式回到公众身上。
此次改革,并不是为了阻断治疗。
也不是为了排除韩医治疗。
它只是提出了一个
此前从未被提出过的问题。
如果治疗必须在八周之后继续,
请说明理由。
不再是自动赔付,
而是以证据为基础作出判断。
一旦这个问题被简化为
“诊疗权受到侵害”,
讨论便会停止。
但回避提问的代价,
早已以数字的形式显现。
只替一方发声的沉默,
并非中立。
那是一种
对既有结构表示认同的选择。
现在,是该把话说清楚的时候了。
拒绝说明的诊疗,并不等同于自由。
如果连最终由谁承担成本都不愿说明,
那样的沉默,就是责任的回避。
아래는 위 기사를 구글 번역을 통해 일어로 옮긴 전문입니다. 이해를 돕기 위한 참고용 번역으로, 일부 표현에는 원문의 뉘앙스와 차이가 있을 수 있습니다.
以下は理解を助けるための参考訳であり、原文のニュアンスと一部異なる場合があります。
■ 「診療権」という言葉の裏に隠れた数字
■ 問いを避けてきた構造は、いかに保険料となったか
朴哲成 ベテラン記者
研究センター長・コラムニスト
![]() |
▲「8週間基準」の導入に反発し、剃髪で抗議する韓医師たち。制度変更が現場では生存問題として受け止められていることを示す場面だ。
診療権は重要だ。
しかし、その言葉がすべての問いを覆い隠すことはできない。
自動車保険改革をめぐる議論は、いつも同じ地点で止まる。
「診療権の侵害か否か」という問いだ。
だがこの問いは、問題の半分しか見ていない。
残りの半分は、数字である。
自動車事故の軽傷患者の90%は、事故後8週間以内に治療を終えている。
それにもかかわらず、治療費は年々増え続けてきた。
韓方医療の比率はすでに過半を超え、
損害率は80%台から下がらない。
すでに指摘してきたように、これらの数字は偶然ではない。
説明を欠いたまま続いてきた慣行が生んだ結果だ。
診療は医療の領域に属する。
どの治療を行い、どれだけ続けるかは、
本来、医学的判断に委ねられるべき問題である。
この原則は尊重されなければならない。
とりわけ韓医学界の反発は、
単なる既得権益の防衛として片付けるべきではない。
多くの医療機関にとって、自動車保険患者は
長年、現実的な生存基盤となってきた。
制度変更が収益構造に直結する以上、
危機感が強まるのは避けられない。
また、痛みの回復は、
画像や数値だけで説明しきれるものではない。
韓方治療が体感的な回復や日常復帰に寄与してきたという
現場の経験も、軽視されるべきではない。
ここまでは、理解できる。
しかし、ここで一線を引かなければならない。
韓医学界の反発は、
いわゆる「ナイロン患者」とは無関係だ。
問題の本質は、
長期治療を前提として形成されてきた収益構造が、
初めて説明を求められる段階に入ったという点にある。
その問いは、特定の誰かを狙ったものではない。
これまで自動的に認められてきた構造に対し、
初めて説明責任を求めたにすぎない。
自動車保険は民間保険だが、
その負担構造は社会保険に近い。
一人の治療費は、
最終的に多数の契約者によって支えられる。
説明のない診療が繰り返されれば、
その負担は静かに積み重なる。
そしてある時、
「保険料」という形で戻ってくる。
今回の制度改正は、
治療を止めるためのものではない。
韓方治療を排除するための装置でもない。
これまで存在しなかった問いを、
初めて投げかけただけだ。
8週間を超えて治療を続ける必要があるなら、
その理由を示してほしい。
自動支払いではなく、
根拠に基づく判断へ。
この問いを
「診療権侵害」とだけ片付けた瞬間、
議論は止まる。
しかし、問いを避けてきた代償は、
すでに数字として現れている。
一方の声だけを代弁する沈黙は、
中立ではない。
それは、
既存の構造に同意するという選択だ。
今こそ、はっきりと言うべきだ。
説明を拒む診療は、自由ではない。
その費用を最終的に誰が負担するのかまで語らなければ、
その沈黙は、責任の回避にほかならない。
원본 기사 보기:호주브레이크뉴스원본 기사 보기:호주브레이크뉴스






















