![]() ▲ 트럼프 ©브레이크뉴스 |
No games. 이 말은 '게임이 아니다'라는 의미가 아니라 “장난 아니다”란 뜻이다. 그저 상대방의 의중을 “떠보거나 협상을 위한 사전탐지용 수사가 아니다.” “진지한 경고다.” FAFO 는 Fuck Around, Find Out의 약자다. 상대방이 “선을 넘으면 그 결과나 혹독한 댓가를 직접 겪게 된다”는 강력한 경고문이다. 이는 일종의 미국 군·안보 커뮤니티에서 사용되는 강경 경고용 슬랭이다. 단순한 협상이나 경고 단계를 넘어선, ‘행동 기반 경고’에 가까운 표현이다. 소위 말해서 이 경고 다음엔 또다른 경고는 없고 최종결심과 즉각적인 행동만 있다는 최후의 경고가 FAFO다. 경고의 마지노선이다.
그런데 트럼프 대통령은 이 FAFO를 백악관 SNS 계정에 포스팅했다. 그것도 흑백사진을 내 걸었다. 사진에서 뿜어나오는 메세지의 경고성이 어둠고 칙칙하다. 매우 불쾌한 외교적 경고성 메세지를 전달키 위해 의도적으로 흑백사진을 게재한 것이다. 어떤 측면에서는 불길한 느낌, 불안한 전운마저 감도는 흑백사진이다.
백악관은 도대체 누구에게 어떤 강력한 경고 메세지를 보내고 싶어서 이렇게 어두운 사진을 내걸었을까? 일단 전 세계의 반미국가, 반미세력, 베네주엘라의 마두로 지지자, 해외 마두로의 정치연합세력, 친중세력, 테러세력들에게 경고메세지를 보내기 위한 것으로 보인다. 그런데 공교롭게도 FAFO의 사진이 한국에서 찍은 것이며 그 사진의 뒷 배경이 한국이란 점에 깜짝 놀랐다. 충격성 경고문을 알리는 백악관의 그 사진이 한국에서 찍은 것이라면 FAFO의 메세지는 한국을 겨냥한 것이란 해석도 가능하다.
그래서 백악관 + 한국 김해공항 사진 + FAFO라는 조합은 충격적 해석을 낳는다. 이 슬랭과 사진의 조합이 풍기는 메세지는 사뭇 “진지하고 엄중한 경고다.” 그 이면에는 “너희들끼리 해볼테면 해봐. 잘 해봐. 그 결과가 어떤 것인지는 나중에 직접 보라”는 최후통첩성 메시지가 감춰져 있는 느낌이다.
미국 백악관 공식, 준공식 계정에서 김해국제공항 사진과 함께 “No games. FAFO.”를 게시한 것은 외교 관행상 극히 이례적이며, 위험한 고강도의 신호로 해석된다. 이 조합이 갖는 상징성은 특정 국가·지역을 시각적으로 지목하고 현실 공간을 특정했다는 점에서 중국으로 향한 이재명, 이재명을 맞이하는 시진핑 주석으로 압축된다. 소위 "니들끼리 모여서 뭐하자는거냐 나중에 한번 두고 봐"라는 메세지로 해석되어 한중정상회담을 향한 경고문으로 읽힐 수도 있다. 이 대통령과 시 주석이 경계하고 긴장해야 할 이유가 여기에 있다.
트럼프는 “말이 아니라 행동으로 대응하겠다”는 의지를 이런 방식으로 표출한 것이다. 백악관의 이런 감정표출과 직설적 표현은 트럼프 이전에는 흔하지 않았다. 그래서 FAFO의 메세지는 새롭게 다가온다. 트럼프 대통령은 그만큼 모든 면에서 새로운 유형의 리더라는 걸 알 수 있게 한 장면이다.
이를 전통적인 미국 외교의 전략적 커뮤니케이션의 관점에서 본다면, 이런 방식의 의사 표출은 없었다. 대신 외교 문서나 성명을 활용하던 것이 미국의 전통적 외교 방식이다. 그런데 트럼프는 기존의 전통적 방식을 깨고 180도 탈피했다. 대신, 트럼프 특유의 전략적 위협방식의 커뮤니케이션을 추구한다. 그것도 기존 레거시 언론이 아니라, SNS·이미지·슬랭을 활용한 심리적 압박 메세지를 강도높게 표출한다. 이는 트럼프의 미국은 과거의 미국이 아니란 의미다. 그래서 미국이 사용하는 힘의 방식도 과거의 미국과는 전혀 다르다는 점을 빨리 캐치해야 한다. 그래서 FAFO가 겨냥한 그 대상이 어느 나라이고 누구인지에 촉각을 세워야 한다.
그 대상은 ‘한국’일 수도 있고, ‘제3국’일 수도 있다. 하지만 트럼프 대통령의 사진이 찍힌 배경이 한국이란 점에서 트럼프 대통령은 이 사진을 통해 한국에 강력한 경고메세지를 보내고 싶었을 것으로 해석된다. 더 나아가 한국을 영향력 확대 무대로 삼고 있는 북한·중국·제3의 행위자를 향한 경고 메세지일 수도 있다. 그 대상이 방중상태에 있는 이재명 대통령일 가능성도 크다. 트럼프는 FAFO를 통해 “동맹도 예외는 없다”는 메시지를 보내며, “규칙은 모두에게 동일"하게 적용한다는 원칙과 함께, 동맹이라 하더라도 전략적 이탈이나 모호성을 유지할 경우 강력히 대응하겠다는 암시를 던진 것으로 보인다.
이재명 정부는 한국의 입장에서 백악관이 올린 FAFO의 파장과 의미를 면밀히 분석할 필요가 있다. 얼핏 보기에는 외교적 문제를 야기할 수도 있고, 동맹국 공항 사진과 욕설 슬랭의 결합은 외교적 결례라는 논란의 소지도 있다. 그래서 동맹국 내 여론을 악화시킬 가능성도 있다. 여기에 주권과 안보의 민감성을 자극할 수도 있다.
그러나 지금 미국의 입장에서, 동맹국 한국의 대통령이 중국을 방문 중이라는 사실은 그런 외교적 체면을 넘어서는 심각성이 존재한다는 나타내주는 안보적 시그널이다. 만약 그가 어떤 중대한 결심을 했다면, 한국은 이미 그의 작전·대응 시나리오에 포함돼 있음을 암시하는 신호일 수 있다. FAFO는 이미 “말로 중재할 단계는 지났다”는 함의를 내포한다.
한국 정부는 백악관의 FAFO가 통상적으로 어떤 대응 수순으로 이어지는지 신속히 점검해야 하며, 사실관계 확인과 함께 미국의 의도와 대상이 무엇인지 파악하는 작업에 즉각 착수해야 한다. 하루빨리 비공개 외교 채널을 가동해 미국과 ‘동맹 존중’ 원칙의 재확인 작업에 들어가야 한다.
이를 통해 국내와 국제 여론의 동요를 동시에 차단해야 한다. 정국 불안에 대한 오해를 선제적으로 차단해야 한다. 백악관의 FAFO가 “한국을 겨냥한 것은 아니다”라는 프레임을 형성해 국제사회와 국내 사회의 불필요한 불안 확산을 막아야 한다. 그렇지 않으면 경제 문제는 심각한 절벽으로 떨어질 것이다.
![]() ▲ 필자/장성민 전 국회의원. ©브레이크뉴스 |
“미국식 군사·안보 슬랭인 ‘FAFO’를 한국의 실존 공간 이미지와 결합한 메시지는, 외교적 수사를 넘어선 행동 기반 경고 신호로 해석될 수 있다”는 점을 이재명 정권은 분명히 알아야 한다. 외교를 모른 사람에게 외교를 맡긴다는 것은 국익침몰, 국익실종, 경제파탄이다. 이 대통령이 청와대 입성 후 나라 앞날이 많이 걱정된다.
*필자/장성민 전 국회의원.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
The White House's FAFO and the South Korea-China Summit... A Warning Message to South Korea and China?
The Diplomatic Signal of "No Games. FAFO."
- Former National Assemblyman Jang Sung-min
No games. This doesn't mean "it's not a game," but "it's not a joke." It's not simply a "test of the other party's intentions" or a preemptive investigation for negotiation. It's a "serious warning." FAFO stands for "Fuck Around, Find Out." It's a strong warning that if the other party "crosses the line, they will directly face the consequences and harsh consequences." It's a slang term used in the US military and security community for a strong warning. It goes beyond simple negotiations or warnings, becoming more of an "action-based warning." In other words, FAFO is the final warning that there will be no more warnings after this warning, only a final decision and immediate action. It's the Maginot Line of warnings.
Yet, President Trump posted this FAFO on the White House social media account, and he even posted a black-and-white photo of it. The message emanating from the photo is dark and somber. The photo was intentionally published in black and white to convey a deeply unpleasant diplomatic warning. In some ways, it evokes an ominous, even unsettling, atmosphere.
And to whom, and what powerful warning message did the White House intend to send by publishing such a dark photo? It appears to be aimed at anti-American countries, anti-American forces, Venezuelan Maduro supporters, Maduro's political allies abroad, pro-Chinese forces, and terrorist groups. However, I was struck by the coincidence that the FAFO photo was taken in Korea and that the background of the photo was also Korea. If the White House photo announcing the shocking warning was taken in Korea, then it's possible to interpret FAFO's message as being aimed at Korea.
Therefore, the combination of the White House + the photo of Gimhae Airport + FAFO creates a shocking interpretation. The message conveyed by this combination of slang and photo is a serious and solemn warning. Behind this, there seems to be a hidden ultimatum: "If you want to try it among yourselves, try it. Do it well. You'll see what happens later."
The White House's official account for the completion ceremony posted a photo of Gimhae International Airport along with the message "No games. FAFO." This is highly unusual in diplomatic practice and is being interpreted as a dangerous, high-intensity signal. The symbolism of this combination, visually designating a specific country/region and a specific physical location, is encapsulated in the image of Lee Jae-myung heading to China and President Xi Jinping welcoming him. It could be interpreted as a message of, "What are you guys trying to do by getting together? We'll see later," and could be read as a warning to the upcoming South Korea-China summit. This is why President Lee and President Xi must be vigilant and on edge.
Trump expressed his intention to "respond with actions, not words" in this way. This kind of emotional display and direct language from the White House was uncommon before Trump's arrival. Therefore, the FAFO message feels fresh. This scene demonstrates that President Trump is a new type of leader in every way.
From the perspective of strategic communication in traditional American diplomacy, this method of expressing intent was absent. Instead, the traditional American diplomatic approach relied on diplomatic documents and statements. However, Trump has broken with this traditional approach and made a complete turn. Instead, he pursues his signature strategic threat-based communication. Furthermore, he uses social media, images, and slang to deliver powerful messages of psychological pressure. This suggests that Trump's America is no longer the America of the past. Therefore, we must quickly grasp that the way the US wields power is also completely different from the America of the past. Therefore, we must be acutely aware of the target country and individuality of FAFO.
That target could be "Korea" or a "third country." However, given that President Trump's photo was taken in Korea, it is likely that he intended to send a strong warning message to Korea through this photo. Furthermore, it could be a warning message to North Korea, China, and third parties seeking to expand their influence in South Korea. It's highly likely that this target is President Lee Jae-myung, who is currently visiting China. Through FAFO, Trump seems to be sending the message that "allies are no exception," emphasizing the principle that "the rules apply equally to all," and hinting that even within allies, strategic deviations or ambiguity will be met with strong responses.
The Lee Jae-myung administration needs to closely analyze the repercussions and implications of the FAFO announced by the White House from South Korea's perspective. At first glance, it could create diplomatic problems, and the combination of an ally's airport photo with abusive slang could be considered a diplomatic faux pas. Therefore, it could potentially aggravate public opinion within the ally. Furthermore, it could also trigger sensitivities about sovereignty and security.
However, from the US perspective, the fact that the president of an ally like South Korea is visiting China signals a security threat that transcends diplomatic facades and signals a seriousness beyond the perceived threat of diplomatic scrutiny. If he has made some significant decision, this could signal that South Korea is already part of his operational and response scenario. FAFO implies that "the stage of verbal mediation has already passed."
The South Korean government should swiftly examine the typical response to the White House's FAFO and immediately begin work to determine the facts and the US's intentions and targets. It should quickly establish closed diplomatic channels and reaffirm its commitment to "respecting the alliance" with the US.
Through these efforts, it should simultaneously prevent unsettling public opinion both domestically and internationally. It should preemptively dispel misunderstandings about political instability. The White House's FAFO should frame itself as "not targeting South Korea" to prevent unnecessary anxiety in both the international and domestic communities. Otherwise, economic problems will plunge to a critical cliff.
The Lee Jae-myung administration must clearly understand that "a message that combines the American military and security slang 'FAFO' with the image of South Korea's actual space can be interpreted as an action-based warning signal that goes beyond diplomatic rhetoric." Entrusting foreign affairs to someone who doesn't understand diplomacy means sinking national interests, losing them, and causing economic collapse. I'm deeply concerned about the future of our country after President Lee enters the Blue House.
*Author: Jang Seong-min, former National Assemblyman.





















