|
(무안=브레이크뉴스) 이학수 기자=12·29 제주항공 여객기 참사 희생자 합동추모식이 오는 18일 오전 11시 무안국제공항 2층에서 엄숙하게 정부 행사로 개최된다.
12·29 제주항공 여객기 참사 희생자 유족과 국토교통부가 주최하고 전라남도와 광주시, 무안군이 주관하는 이날 합동추모식에는 유가족 700여 명을 비롯해 정부, 국회의원, 지자체 등 1천200여 명이 참석할 예정이다.
추모식은 추모공연으로 시작한다. (사)국가무형유산 진도 씻김굿 보존회 20여 명이 풍악에 맞춰 춤과 노래로 망자의 한을 풀어주고 극락왕생을 기원하는 의례다.
묵념에 이어 헌화식에선 희생자 179명의 이름과, 공항 2층 계단에 포스트잇으로 남긴 조문객·유가족의 추모 메시지 등을 LED로 송출하며 희생자의 넋을 기린다.
희생자 가족 대표와 내빈들의 추모사 후에는 ‘기억의 시간’ 추모영상을 상영한다. 사고 이후 국민의 성원과 조문행렬, 현장 수습활동, 고인 명복 기원 등의 장면을 담았다. 희생자 사연을 담은 유가족 대표의 편지 낭독도 이어진다.
‘내 영혼 바람되어’ 추모곡 공연을 끝으로 추모 행사가 막을 내리면 유가족들은 사고 현장을 방문해 희생자 애도의 시간을 갖는다.
전남도는 행사장에서 유가족의 실신 등 응급상황에 대비해 구조·구급 소방력을 배치하고 현장 의료지원반 등을 운영할 방침이다.
김영록 전남도지사는 “이제 국가적 아픔을 치유하고, 새 희망을 향해 나아가야 할 때”라며 “유가족의 편에 서서 함께 슬픔을 나누면서 일상 복귀를 지원하고, 철저한 진상규명과 재발 방지 등을 위해 전남도 차원의 역할과 정부 건의사항을 세부적으로 제시하는 등 끝까지 최선을 다하겠다”고 말했다.
아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문] 입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다. The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the lish translation.
Joint memorial service for victims of Jeju Air plane disaster on the 18th
Memorial performance, flower offering, memorial video, etc. at Muan Airport to pay tribute to the victims
(Muan=Break News) Reporter Lee Hak-soo=The joint memorial service for victims of the Jeju Air plane disaster on December 29 will be held solemnly as a government event on the 2nd floor of Muan International Airport at 11:00 AM on the 18th.
The joint memorial service, hosted by the bereaved families of the victims of the Jeju Air plane disaster on December 29 and the Ministry of Land, Infrastructure and Transport and organized by Jeollanam-do, Gwangju-si, and Muan-gun, is expected to be attended by approximately 1,200 people including 700 bereaved families, government officials, members of the National Assembly, and local governments.
The memorial service begins with a memorial performance. Around 20 members of the Jindo Ssitgimgut Preservation Society, a national intangible cultural heritage organization, dance and sing to the accompaniment of traditional Korean music to relieve the sorrow of the deceased and pray for their eternal rebirth in paradise.
Following the moment of silence, the wreath-laying ceremony will display the names of the 179 victims and the messages of condolence left on post-it notes by visitors and bereaved families on the stairs on the second floor of the airport, using LEDs to pay tribute to the victims.
After the memorial speeches by the victims’ families and guests, the memorial video “Time of Remembrance” will be shown. It will contain scenes of the public’s support, the procession of mourners, the on-site recovery activities, and prayers for the deceased’s souls. A letter from a representative of the bereaved family containing the victims’ stories will also be read.
After the memorial ceremony ends with the performance of the memorial song “My Soul Becomes the Wind,” the bereaved families will visit the accident site to mourn the victims.
South Jeolla Province plans to deploy rescue and emergency firefighting forces and operate on-site medical support teams to prepare for emergency situations such as fainting of bereaved families at the event venue.
Former South Jeolla Province Governor Kim Young-rok said, “Now is the time to heal our national pain and move toward new hope,” adding, “I will stand with the bereaved families, share their grief, support their return to daily life, and do my best until the end, including presenting detailed suggestions for the government and the role of South Jeolla Province to thoroughly investigate the truth and prevent recurrence.”
원본 기사 보기:브레이크뉴스 전남