느닷없이 한국이 세계 언론의 집중 보도 대상으로 떠올랐다. 좋은 뉴스가 아니라 나쁜 뉴스로 세계 언론의 관심을 끌었다. 세계 민주주의 경제선진국의 '아이콘'으로 상징화된 한국의 이미지는 일순간 남미나 아프리카 정치 후진국과 다름없이 비쳐졌다. 21세기 대명천지에 무장군인들이 국회의사당에 난입하고, 서울의 도로 한복판으로 탱크가 달리는 모습은 과거 '겨울 공화국' 시절로 되돌아간 듯한 느낌을 주었다. 국격은 추락했고, 세계인은 한국 대통령의 실패한 '셀프 쿠데타'를 보며 민주주의는 늘 위험에 처할 수 있다는 우울한 현실을 자각하게 되었다.
야당과 상당수 법학 전문가들은 윤석열 대통령의 난데없는 계엄 선포(12월3일)를 위헌ㆍ위법한 내란 행위로 규정했다. 당장 윤 대통령 탄핵안이 국회에서 처리될 예정이다. 이제 한국 정치는 윤석열 탄핵과 퇴진을 둘러싼 갈등의 시간에 들어갔다.
윤 대통령의 계엄 선포와 관련해 가장 큰 대외관계의 문제는 한미동맹의 위험을 초래했다는 것이다. 윤 대통령은 집권 이후 한미동맹을 대외정책의 중심에 놓고 과도하다고 할 정도로 대놓고 친미 정책을 펴왔다. 그런데 정작 계엄 선포와 같은 중요한 안보 사안은 미국과 협의는 커녕 통보하지도 않았다. 당연히 미국 정부 관계자들은 당혹감과 불쾌감을 감추지 않고 있다.
4일 로이터통신에 따르면 커트 캠벨 미국 국무부 부장관은 윤석열 대통령의 비상계엄 선포 결정을 "심각한 오판(badly misjudged)"이라고 표현했다. 그는 "계엄법의 과거 경험에 대한 기억이 한국에서 깊고 부정적인 울림이 있다. 앞으로 몇 달간 한국은 도전적인 상황에 처하게 될 것이라고 생각 한다"고 말했다.
중국 언론의 논조는 더욱 신랄하다. 관영 신화통신은 4일 '서울의 겨울: 윤석열의 6시간 계엄령 희극'이라는 제목의 글에서 계엄령 선포부터 해제까지의 상황을 시간별로 정리해 보도했다. 매체는 "모든 줄거리가 영화 '서울의 봄' 실사판 같다"며 "최근 몇 년간 한국 정치계의 정치적 양극화와 반대 현상은 날로 심각해지고 있다"고 지적했다.
관영 신화통신 계열의 소셜미디어 계정인 뉴탄친(牛彈琴)은 이날 계엄령에 대해 "사실상 쿠데타"라면서 "대통령이 직접 쿠데타를 일으켰다는 것 자체가 충격적"이라고 했다. 이어 계엄령 배경에 김건희 여사가 있다며 "사랑하는 여자를 위해 전 세계의 적이 되길 선언하는 일이 영화나 소설에만 나온다고 생각하지 말라"고 비꼬았다. 김 여사 특검법 재표결을 일주일 가량 앞둔 시점에서 윤 대통령이 계엄을 선포했다는 해석이다.
중국 최대 지방지인 난팡두스바오(南方都市報)도 12월4일 권기식 한중도시우호협회장과의 인터뷰 기사를 통해 계엄 소동이 초래한 정치적 후폭풍에 대해 보도했다.
영국 BBC도 한국의 계엄 선포를 비판했다. BBC는 "서울에서 시민들의 큰 질문 중 하나는 윤석열 대통령이 무엇을 생각하고 있었느냐는 것이다. 늦은 밤 대통령은 계엄령을 선포하며 한국의 국회에 혼란을 일으켰고, 이는 민주주의에 대한 헌신을 시험대에 올렸다. 불과 24시간도 지나지 않아 그가 마주한 현실은 정치적 위기이다. 거리에서는 시위가, 국회에서는 탄핵 절차가 이어지고 있다. 과거 독재 정권에 대한 기억이 생생한 한국 사회는 이번 계엄령에 강한 저항을 보였고, 결국 대통령은 이를 철회했다. 지금 윤 대통령은 정치적 미래에 대한 질문에 답해야 할 상황에 직면했다"고 보도했다.
외신은 세계인에게 비쳐지는 한국의 창(窓)과 같다. 그동안 외신들은 한국 경제의 역동성과 한국 문화의 독창성을 꾸준히 보도해 한국의 국가 이미지를 높이는 데 기여했다. 그러나 이번 계엄 사태로 한국의 이미지는 심각하게 훼손되고, 경제와 문화를 통해 이룩한 성과는 무너지고 있다. 지금 가장 큰 문제는 윤석열 대통령 자신에게 있다
*필자/권기식
한중도시우호협회장. 서울미디어대학원대학교 석좌교수.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Foreign media outlets say President Yoon Seok-yeol’s declaration of martial law was a misjudgment, ‘focused coverage’
- Kwon Ki-sik, columnist
Suddenly, Korea became the subject of concentrated coverage by the world media. It attracted the attention of the world media with bad news, not good news. The image of Korea, which had been symbolized as an ‘icon’ of the world’s democratic and economically advanced countries, was suddenly seen as no different from the politically underdeveloped countries of South America and Africa. The sight of armed soldiers storming the National Assembly building and tanks running through the middle of the streets of Seoul in the 21st century gave the impression of returning to the days of the ‘Winter Republic.’ The national prestige fell, and the world became aware of the depressing reality that democracy can always be in danger as they watched the failed ‘self-coup’ of the Korean president.
The opposition party and many legal experts defined President Yoon Seok-yeol’s unexpected declaration of martial law (December 3) as an unconstitutional and illegal act of rebellion. The impeachment bill against President Yoon is scheduled to be processed in the National Assembly immediately. Now, Korean politics has entered a period of conflict surrounding the impeachment and resignation of Yoon Seok-yeol.
The biggest problem in foreign relations related to President Yoon’s declaration of martial law is that it has brought about a danger to the ROK-US alliance. Since taking office, President Yoon has placed the ROK-US alliance at the center of his foreign policy and has pursued a pro-US policy to the point of being excessive. However, he has not even informed the US, let alone consulted with it, on important security issues such as the declaration of martial law. Naturally, US government officials are not hiding their embarrassment and displeasure.
According to Reuters on the 4th, US Deputy Secretary of State Kurt Campbell described President Yoon Seok-yeol’s decision to declare martial law as a “badly misjudged.” He said, “The memory of past experiences with martial law resonates deeply and negatively in Korea. I think Korea will face a challenging situation in the coming months.”
The tone of Chinese media is even more scathing. On the 4th, the state-run Xinhua News Agency reported the situation from the declaration of martial law to its lifting in a time-based article titled “Winter in Seoul: Yoon Seok-yeol’s 6-hour martial law comedy.” The media outlet pointed out that “the entire plot is like a real-life version of the movie ‘Spring in Seoul’” and that “political polarization and opposition in the Korean political world have become increasingly serious in recent years.”
The social media account New Tan Qin (牛彈琴), affiliated with the state-run Xinhua News Agency, said that martial law was “in effect a coup d’état,” and that “it is shocking that the president himself initiated a coup d’état.” It then sarcastically stated that Ms. Kim Kun-hee was behind the martial law, saying, “Don’t think that declaring yourself an enemy of the entire world for the woman you love only happens in movies or novels.” This is the interpretation that President Yoon declared martial law about a week before the re-vote on the special prosecutor’s law.
Nanfangdushibao, China's largest local newspaper, also reported on the political aftermath of the martial law incident through an interview with Kwon Ki-sik, the president of the Korea-China City Friendship Association, on December 4.
The BBC also criticized Korea's declaration of martial law. The BBC reported, "One of the biggest questions citizens in Seoul have is what President Yoon Seok-yeol was thinking. Late at night, the president declared martial law, causing chaos in the Korean National Assembly, and this put his commitment to democracy to the test. Less than 24 hours later, he is faced with a political crisis. There are protests on the streets and impeachment proceedings in the National Assembly. Korean society, which has vivid memories of the past dictatorship, showed strong resistance to this martial law, and the president eventually withdrew it. Now, President Yoon is faced with the question of his political future."
Foreign media outlets are like windows to Korea that are reflected in the world. In the meantime, foreign media outlets have consistently reported on the dynamism of the Korean economy and the uniqueness of Korean culture, contributing to enhancing Korea's national image. However, due to this martial law situation, Korea's image has been seriously damaged, and the achievements made through the economy and culture are collapsing. The biggest problem now lies with President Yoon Seok-yeol himself.
*Author/Kwon Ki-sik
Chairman of the Korea-China City Friendship Association. Professor Emeritus at Seoul Media Graduate School.