º»Áö(ºê·¹ÀÌÅ©´º½º) '±¸±Û¹ø¿ª' ÀÌ¿ëÇÑ ¿µ¹®±â»ç-±Û °ÔÀç '3°³¿ù° º¸°í¼­'

'±¸±Û¹ø¿ª'Àº Àηù°¡ ÃàÀûÇØ¿Â Áö½Ä-ÁöÇýÀÇ º¸±ÞÀ» Çõ¸íÀûÀ¸·Î ¹Ù²ã ³õÀ» ¼ö ÀÖ¾î

¹®Àϼ® ¹ßÇàÀÎ | ±â»çÀÔ·Â 2020/12/29 [13:46]

¡ã º»»ç(ºê·¹ÀÌÅ©´º½º) »ç¿Á. µÞ °Ç¹°Àº °æÂûû»ç.  Headquarters (Brake News) office building. The back building is the police office.  ©ºê·¹ÀÌÅ©´º½º

 

º»Áö(ºê·¹ÀÌÅ©´º½º)´Â Áö³­ 9¿ù28ÀϺÎÅÍ '±¸±Û¹ø¿ª(Translate)'À» ÀÌ¿ë, ÇÑ±Û ±â»ç¿Í ±ÛµéÀÇ µÚ ºÎºÐ¿¡ ¿µ¹®À¸·Î ¹ø¿ªµÈ ¿µ¹®±â»ç¿Í ±ÛµéÀ» °ÔÀçÇØ¿Ô½À´Ï´Ù. ¿µ¹®¹ø¿ª °ÔÀ縦 Áö³­ 3°³¿ù° ½ÃÇà, ¾ÈÂøÇß½À´Ï´Ù. ¾ð·Ð ¸Åü·Î¼­ ¼¼°è¿¡¼­ óÀ½(Çѱ¹¾î¸¦ ¿µ¾î·Î ¹ø¿ª-Korean to English translation)À¸·Î '±¸±Û¹ø¿ª'À» ÀÌ¿ë, ¹ø¿ªÇÑ ¿µ¹®ÀÇ ±â»ç¿Í ±ÛµéÀ» º¸µµÇؿ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¹ø¿ªÀ̶õ ±× ¾î¶² º¯¿ªÀ̵çÁö µÎ ¾ð¾î °£ ¿ø¹®¹ø¿ª¿¡ Ãæ½ÇÇÏÁö¸¸, ¿À·ù¸¦ ÀüÁ¦(îñð«)·Î ÇÕ´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé, ¾ð¾î°¡ »óÈ£ ´Þ¶ó ¿Å±â´Â °úÁ¤¿¡¼­ Àǹ̰¡ ´Þ¶óÁö°Å³ª ¿À¿ª(è¦æ»)ÀÌ ÀÖÀ» ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.

 

'±¸±Û¹ø¿ª(Translate)'Àº Áö³­ 2007³â¿¡ ½ÃÀÛ, ½ÃÀÛµÈ Áö 13³âÀÇ ¿ª»ç°¡ Èê·¶½À´Ï´Ù. ±×·± °úÁ¤¿¡¼­ Á¤È®µµ°¡ ¸Å¿ì ³ô¾ÆÁ³´Ù´Â °Ô ÀϹÝÀûÀÎ ÆòÀÔ´Ï´Ù. º»Áö´Â Á¤È®µµ°¡ ³ô¾ÆÁø '±¸±Û¹ø¿ª'À» ÀÌ¿ë, ÇѱÛ-¿µ¹®ÀÇ ¼ÒÅëÀ» À§ÇØ º»ÁöÀÇ ´ëºÎºÐ ±â»ç¿Í ±ÛÀ» ¹ø¿ªÇؼ­ °ÔÀçÇØ¿Ô´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. '±¸±Û¹ø¿ª'Àº ±Û·Î¹ú ½Ã´ë, ´Ù¸¥ ¾ð¾î °£ÀÇ ¼ÒÅë¿¡ ±â¿©ÇØ¿À°í ÀÖ½À´Ï´Ù.

 

³ª¹«À§Å° 2020³â 3¿ù14ÀÏÀÚ Á¤º¸¿¡ µû¸£¸é, '±¸±Û¹ø¿ª'Àº ¡°Áö³­ 2007³â ±¸±Û¿¡¼­ ¹ßÇ¥ÇÑ ¹«·á ¹ø¿ª ¼­ºñ½º·Î, ÇöÀç ¼¼°è¿¡¼­ °¡Àå ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ´Â ±â°è¹ø¿ª ¼­ºñ½º¡±À̶ó°í ¼Ò°³ÇÏ°í ¡°±¸±Û ¹ø¿ªÀÇ Æ¯¼º»ó ½Ã°£ÀÌ °¥¼ö·Ï Á¤º¸°¡ ¸¹¾ÆÁö¸é¼­ Á¤È®µµ°¡ ³ô¾ÆÁ®°¡°í ÀÖ´Ù¡±°í ¹àÇû½À´Ï´Ù.

 

'±¸±Û ¹ø¿ª'Àº ¡°¾à 200¾ï °³ÀÇ ¹ø¿ªµÈ ´Ü¾î¸¦ »ç¿ëÇϸç, ¹ø¿ªµÈ ´Ü¾î°¡ ¾øÀ¸¸é ¼Ò¸®°¡ ³ª´Â ´ë·Î Ç¥±âÇϰí ÀÖ´Ù. ¶ÇÇÑ ÅØ½ºÆ®»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó À¥ ÆäÀÌÁö µîÀÇ ¹ø¿ªµµ °¡´ÉÇÏ´Ù¡±°í ¾Ë·È½À´Ï´Ù. ±¸±Û¿¡ µû¸£¸é ¡°ÄÄÇ»ÅÍ ¹ø¿ª ÇÁ·Î±×·¥À» ¸¸µç´Ù¸é ¾ð¾îÇÐÀÚµéÀÌ ´ë°Å µ¿¿øµÉ °Í °°Áö¸¸, ¾ð¾îÇÐÀÚ´Â ÇØ´ç ÆÀ¿¡ ´Ü ÇÑ ¸íµµ ¾ø´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. ¡±±¹Á¦±â±¸³ª ±â¾÷ µî¿¡¼­ µ¿ÀÏÇÑ ¹®¼­¸¦ A ¾ð¾î, B ¾ð¾î, C ¾ð¾î µîÀÇ ¿©·¯ ¾ð¾î·Î ¸¸µé¾î ³õÀº °ÍÀ» °Ë»ö¿£ÁøÀÌ °Ë»öÇÏ¿©, ¸¹Àº °á°ú¸¦ ¹ÙÅÁÀ¸·Î ¹ø¿ªÇÑ´Ù¡±°í ¼³¸íÇß½À´Ï´Ù.

 

'±¸±Û¹ø¿ª'Àº ÀΰøÁö´É(ìÑÍïò±Òö-AI)¿¡ ÀÇÁ¸ÇÕ´Ï´Ù. º»Áö ±â»ç¿Í ±ÛµéÀÇ '±¸±Û¹ø¿ª'À» ÀÌ¿ëÇÑ ¿µ¹®¹ø¿ª °ÔÀç´Â ¾ð·ÐÀÇ »õ·Î¿î ÁöÆò(ò¢øÁ)À» ¿©´Âµ¥ ±â¿©Çϸ®¶ó È®½ÅÇÕ´Ï´Ù. ƯÁ¤ ¾ð¾î·Î ÀÛ¼ºµÈ ±â»ç¿Í ±ÛµéÀÌ Æ¯Á¤ ¾ð¾î·Î¸¸ °ÔÀçµÅ ÀÖ´Ù¸é, ±¹Á¦»çȸ¿¡¼­ Åë¿ëµÇ±â°¡ ¾î·Á¿ï °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸, ¼¼°è¿¡¼­ °¡Àå ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ´Â ¾ð¾îÀÎ ¿µ¾î·Î ¹ø¿ªµÇ¾î Åë¿ëµÈ´Ù¸é, ¸Å½ºÄ¿¹Â´ÏÄÉÀ̼Ç(ÓÞÕáîîÓ¹)ÀÇ ±â´ÉÀÌ È¿°ú¸¦ ´õÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ƯÈ÷ ¿À´Ã³¯ÀÇ ¼¼°è´Â ±¹Á¦¹«¿ªÀÇ ½Ã´ëÀÔ´Ï´Ù. °¢ ±â¾÷µéÀÌ »ý»êÇÑ Á¦Ç°µéÀÌ ±¹Á¦»çȸ¿¡ ³Î¸® º¸±ÞµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿µ¾î·Î ¹ø¿ªµÈ Çѱ¹ °ü·Ã °æÁ¦´º½ºµéÀº ´ëÇѹα¹ ±â¾÷µéÀÇ ±¹Á¦ÀûÀÎ À§»óÀ» ³ôÀ̴µ¥ Á÷Á¢-°£Á¢ÀûÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇϸ®¶ó Àü¸ÁÇÕ´Ï´Ù.

 

ºê·¹ÀÌÅ©´º½ºÀÇ ¡®±¸±Û¹ø¿ª¡¯À» ÀÌ¿ëÇÑ ¿µ¹® ¹ø¿ªÀÌ ÇâÈÄ ±¹°¡±â°ü-Áö¹æÀÚÄ¡Á¦ È«º¸½ÇÀ̳ª ÇÐÀÚµé »çÀÌ¿¡¼­µµ ÀϹÝÈ­µÉ °ÍÀ¸·Î Àü¸ÁÇÕ´Ï´Ù. ¾Õ¼­°¡´Â ´ëÇѹα¹À» ¼¼°è¿¡ ¾Ë¸± ¼ö ÀÖ´Â ÁÁÀº ¾ð¾î¼ö´ÜÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù°í Àå´ãÇÕ´Ï´Ù. ¡®±¸±Û¡¯ÀÌ ´ëÇѹα¹¿¡ ÁØ Å« ¼±¹°ÀÇ ÇϳªÀÔ´Ï´Ù.

 

'±¸±Û¹ø¿ª'Àº Àηù°¡ ¹ßÀü½ÃŲ ½Å¹®-¹æ¼Û »ê¾÷À» ÅëÇÑ ´º½ºÀÇ Àü´Þ, ±×¸®°í ±×°£ Àηù°¡ ÃàÀûÇØ¿Â Áö½Ä-ÁöÇýÀÇ º¸±ÞÀ» Çõ¸íÀûÀ¸·Î ¹Ù²ã ³õÀ» ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» È®½ÅÇÕ´Ï´Ù. ¼¼°è´Â ±Þ¼Óµµ·Î ÇϳªÀÇ ±¹°¡·Î ÀçÆí(î¢øº) µÇ¾î°¡°í ÀÖ½À´Ï´Ù. '±¸±Û¹ø¿ª'ÀÇ Á¤È®µµ°¡ ³ô¾ÆÁö°í Àֱ⠶§¹®¿¡, '±¸±Û¹ø¿ª'ÀÌ °¡±î¿î ¿¬·û ³»¿¡ ³ëº§»óÀ» ¼ö»óÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ³¯ÀÌ ¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù°í ¿¹´Ü(çãÓ¨)ÇÕ´Ï´Ù.

 

º»Áö(ºê·¹ÀÌÅ©´º½º)°¡ '±¸±Û¹ø¿ª'À» ÀÌ¿ëÇÑ ¿µ¹®±â»ç-±Û °ÔÀ縦 Áö³­ 3°³¿ù° Çß½À´Ï´Ù. À̸¦ º¸°íÇÑ´Ù¸é, ÇÑ ¸¶µð·Î '¼º°øÀû'À̶ó°í, º¸°íÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Çѱ¹¾î ±â»ç¿Í ±ÛÀÇ ¿µ¹®¹ø¿ª °ÔÀç´Â »õ·Î¿î ¼ÒÅë ¼¼»óÀ» ¸¸µé¾î°¡´Â '´©·è'°ú °°´Ù°í Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. '±¸±Û¹ø¿ª'À» ÀÌ¿ëÇÑ ±â»ç-±ÛµéÀÇ °ÔÀç´Â µÎ ¾ð¾î °£ÀÇ ¼ÒÅë¿øÈ°¿¡ µû¸¥ ¹æ¹®ÀÚ ¼öÀÇ Áõ°¡·Î À̾îÁ³´Ù´Â È®½ÇÇÑ »ç½Çµµ º¸°í µå¸³´Ï´Ùºê·¹ÀÌÅ©´º½º(www.breaknews.com)´Â ÀÌ ½Ã´ë¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¾ð·ÐÀ¸·Î¼­ÀÇ ¿ªÇÒ¿¡ ´õ¿í´õ Ãæ½Ç ÇÒ °ÍÀ» ´ÙÁüÇÕ´Ï´Ù. moonilsuk@naver.com

 

*ÇÊÀÚ/¹®Àϼ®. ½ÃÀÎ, ¹ßÇàÀÎ

 

¡ã ¹®Àϼ® º»Áö ¹ßÇàÀÎ. *Writer/Ilsuk Moon. Poet, publisher.  ©ºê·¹ÀÌÅ©´º½º

*¾Æ·¡´Â À§ ±â»ç¸¦ ±¸±Û ¹ø¿ª±â·Î ¹ø¿ªÇÑ ¿µ¹® ±â»çÀÇ [Àü¹®]ÀÌ´Ù. [Below is the [full text] of an English article translated from the above article with Google Translate.]

 

This magazine (Brake News) English article using'Google translation'-'3 month report'

'Google Translation' can revolutionize the spread of knowledge-wisdom accumulated by mankind.

-Ilsuk Moon Publisher

 

This magazine (Break News) has been posting articles and articles in English translated into English at the back of Korean articles and articles using'Translate' since September 28th. English translation has been published in the last 3 months and has been settled. As a media medium, it has been the first in the world to report articles and articles in English translated using'Google Translation'. Any translation of translation is faithful to the original translation between the two languages, but it is premised on errors. This is because different languages ​​may have different meanings or mistranslations in the process of translating them.

 

'Translate' started in 2007 and has been around for 13 years. In such a process, it is common to say that the accuracy is very high. This magazine has translated and published most of the articles and articles in this magazine for communication between Korean and English using'Google Translation' with improved accuracy. 'Google Translation' has been contributing to communication between different languages ​​in the global era.

 

According to information from NamuWiki March 14, 2020,'Google Translation' is a free translation service announced by Google in 2007, and is currently the most used machine translation service in the world. As the information increases as time goes by, the accuracy is increasing.¡±

 

'Google Translate' says, ¡°About 20 billion translated words are used, and if there are no translated words, they are marked as they sound. In addition, it is possible to translate not only text but also web pages.¡± According to Google, ¡°If we create a computer translation program, it is likely that a large number of linguists will be mobilized, but there is no linguist on the team. ¡°The search engine searches for the same document in multiple languages ​​such as A, B, and C by international organizations and companies, and translates it based on many results.¡±

 

'Google Translation' relies on artificial intelligence (ìÑÍïò±Òö-AI). I am confident that posting in English translation of articles and articles in this magazine using'Google Translation' will contribute to opening a new horizon of the press. If articles and articles written in a specific language are published only in a specific language, it will be difficult to reach the international community. However, if it is translated into English, the most spoken language in the world, the function of mass communication (ÓÞÕáîîÓ¹) will add effect. In particular, today's world is an era of international trade. The products produced by each company are widely distributed to the international community. It is expected that Korean-related economic news translated into English will act directly or indirectly to raise the international status of Korean companies.

 

It is expected that the English translation using Break News' ¡°Google Translation¡± will become common among national agencies and local government public relations offices and scholars. I assure you that it can be a good language tool to inform the world of the leading Republic of Korea. It is one of the great gifts ¡®Google¡¯ gave to Korea.

 

We are convinced that'Google Translation' can revolutionize the dissemination of news through the newspaper-broadcasting industry developed by mankind and the dissemination of knowledge and wisdom that mankind has accumulated so far. The world is rapidly reorganizing into one country. As the accuracy of ¡°Google Translate¡± is increasing, it is predicted that a day may come when ¡°Google Translate¡± can win the Nobel Prize within the near year.

 

This magazine (Brake News) has been posting an English article-post using'Google Translation' for the past 3 months. If you report this, you can report it as'successful' in a word. The posting of Korean articles and articles in English translation can be expressed as'Noruk' that creates a new world of communication. 

We also report that the posting of articles and articles using'Google Translation' has led to an increase in the number of visitors due to smooth communication between the two languages.  Breaknews (www.breaknews.com) pledges to be more faithful to its role as a media needed in this era. moonilsuk@naver.com

 

*Writer/Ilsuk Moon. Poet, publisher

 

±â»çÁ¦º¸ ¹× º¸µµÀÚ·á 119@breaknews.com
¨Ï Çѱ¹¾ð·ÐÀÇ ¼¼´ë±³Ã¼ ºê·¹ÀÌÅ©´º½º / ¹«´ÜÀüÀç ¹× Àç¹èÆ÷±ÝÁö
 

ÀÌ ±â»ç¸¦ ÈÄ¿øÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.

µ¶ÀÚ´ÔÀÇ ÀÛÀº ÀÀ¿øÀÌ Å« ÈûÀÌ µË´Ï´Ù.
ÈÄ¿ø±ÝÀº ÀÎÅÍ³Ý ½Å¹®»ç 'ºê·¹ÀÌÅ©´º½º' ¹ßÀü¿¡ ¾²¿©Áý´Ï´Ù.
´Ð³×ÀÓ ÆÐ½º¿öµå µµ¹è¹æÁö ¼ýÀÚ ÀÔ·Â
³»¿ë
±â»ç ³»¿ë°ú °ü·ÃÀÌ ¾ø´Â ±Û, ¿å¼³À» »ç¿ëÇÏ´Â µî ŸÀÎÀÇ ¸í¿¹¸¦ ÈѼÕÇÏ´Â ±ÛÀº °ü¸®ÀÚ¿¡ ÀÇÇØ ¿¹°í ¾øÀÌ ÀÓÀÇ »èÁ¦µÉ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î ÁÖÀÇÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
 
±¤°í


±¤°í